Goethe 괴테 번역 (6) 썸네일형 리스트형 Am 16. Junius $19Am 16. Junius1. Warum ich dir nicht schreibe? – Fragst du das und bist doch[역접] auch der Gelehrten[복수 2격] einer.어째서 내가 자네에게 편지를 쓰지 않느냐고? - 그렇게 묻고도 자네가 학자들 중의 한 사람이라고 말할 수 있나? (그런 질문을 하면서도 스스로를 배운 사람이라고 말할 수 있는가?) 2. Du Du solltest raten, daß ich mich wohl befinde, und zwar – Kurz und gut, ich habe eine Bekanntschaft gemacht, die mein Herz näher angeht. Ich habe – weiß nicht.자네는 짐작 했었어야지, 내가 잘.. Am 30. Mai Am 30. Mai1. Was ich dir neulich von der Malerei sagte, gilt gewiß auch von der Dichtkunst; es ist nur, daß man das Vortreffliche erkenne und es auszusprechen wage, und das ist freilich mit wenigem viel gesagt.최근에 내가 자네에게 그림에 대해 이야기 한 것은 문학에도 분명히 적용된다네. 그것은 단지 뛰어남을 인식하고 과감히 묘사하는 것이라네. 그리고 그것은 적은 말로 많은 것을 말하는 것이라네. 2. Ich habe heute eine Szene gehabt, die, rein abgeschrieben, die schönste Idylle .. Am 27. Mai Am 27. MaiIch bin, wie ich sehe, in Verzückung, Gleichnisse und Deklamation verfallen und habe darüber vergessen, dir auszuerzählen, was mit den Kindern weiter geworden ist. 나는 보다시피 비유와 웅변에 푹 빠져서 아이들에 대해 더 이야기하는 것을 잊어버렸구나.Ich saß, ganz in malerische Empfindung vertieft, die dir mein gestriges Blatt sehr zerstückt darlegt, auf meinem Pfluge wohl zwei Stunden. 나는 마치 그림을 그리는 것처럼 깊은 감정에 젖어 거의 2시간 동안.. Am 26. Mai 일부분 Das erstemal, als ich durch einen Zufall an einem schönen Nachmittage unter die Linden kam, fand ich das Plätzchen so einsam.어느 화창한 오후에 우연히 이 보리수나무 아래로 처음 오게 됐는데, 이 작은 공간은 꽤나 한적했다네. Es war alles im Felde; 다른 사람들은 모두 밭에 나가고 없었거든. nur ein Knabe von ungefähr vier Jahren saß an der Erde und hielt ein anderes, etwa halbjähriges, vor ihm zwischen seinen Füßen sitzendes Kind mit beiden Armen wider sein.. 파우스트 - 메인 페이지 작업 목록 젊은 베르테르의 슬픔 - 메인 페이지 작업 목록 이전 1 다음